映像と文化 ’98

絵画に見る詩聖カモンイス

ポスター展覧会 公式記録

2023年復刻版

– 電子カタログの復刻 –

四半世紀前には困難だった大容量の画像配信が近年のIT技術進歩により容易になりました。CDに保存されていたデータをあらためてインターネットを通じて閲覧できるように復刻しました。

– ご挨拶 –

ポスター展
「絵画にみる詩聖カモンイス」
記録および研究資料復刻について

cdrom
ポルトガルの大航海時代を象徴するヴァスコ・ダ・ガマによる、「インド航路発見」500年を記念して、本学で『映像と文化'98 –– 展覧会「絵画にみる詩聖カモンイス」と題したポスター展および、コル・デ・カルヴァーリョ氏の講演会「マヌエル様式と詩聖カモンイス」』が行われたのは1998年のことであった。 展示資料は基本的にレプリカであったが、内容自体は価値のあるもので、今後の研究の便宜のためポルトガル大使館の協力を得て、当時CD版で展示画像をすべてデジタル化し、展示会記録として関係諸機関にも配布した。

しかしながら、それからほぼ四半世紀を経た現在、インターネット環境は大きく様変わりした。何よりもスピードが上がり、かつて困難であった大容量のデーター、とりわけ画像、映像などが容易にやり取りできるようになっている。端的に言えば CDRom の役割が終わろうとしている。

その一方で、ブラウザーの仕様も変化し、何よりも携帯端末への対応が求められるようになってきた。かつての web page が現在の通常のPC上のブラウザーではレイアウトがやや乱れたり、音声や動画の再生ができなくなる不都合もある。展示会記録は基本的に画像と文字を主としたものではあるが、当時の駐日ポルトガル大使の貴重な音声メッセージ、文化担当官の展覧会の意義解説の動画メッセージが、現在の環境では再生できなくなっているため、正しく閲覧に供するには修正を要した。

単なる行事記録ではなく、世界のあちこちに散在して保管されている貴重な研究資料を一堂に集めた内容であるがゆえに、この記録をこのまま忘れ去られるままに放置するのが私たちには不本意であった。そこでアイレス・彌永両名の共同の企画として、ポルトガルを代表する詩人カモンイスの類まれな展覧会記録を復刻し、現代のウエブ環境で使用に耐える研究資料として再生し、開かれた研究資料として貴重なカモンイス研究資料を学外からも閲覧できる形にすることを企画した。

この計画については、本サイトの冒頭にあるように、駐日ポルトガル大使から暖かいご支援のお言葉をいただき誠に感謝にたえない。 日進月歩のIT技術のなかで、この復刻版がさらに四半世紀機能し続けるかどうかはわからないが、データーとしては残るので、なんらかの形で再生できることであろう。最新の技術を駆使して柴田ゆり子氏には復刻版の web page の coding 作成に尽力いただいた。記して感謝したい。

2023年5月吉日
彌永史郎・ペドロアイレス
参考:https://www.kufs.ac.jp/Brazil/news/VascodaGama2.html

Mensagem
Sua Excelência
Senhor Embaixador de Portugal em Tóquio
Dr. Vítor Sereno

駐日ポルトガル大使 ヴィットル・セレーノ閣下
復刻版発行へのメッセージ

MENSAGEM

A iniciativa da Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto em atualizar o catálogo digital da Exposição Camões, que contou com o apoio da Embaixada de Portugal em Tóquio, é motivo de todo o meu apoio pessoal e institucional.

A iniciativa ganha ainda muito mais relevo nesta ocasião em que comemoramos 480 anos da chegada dos portugueses ao Japão, mais propriamente em Tanegashima, já nessa distante data de 1543.

Esse foi justamente um período de grandes feitos, aqui celebrados com a feliz designação de Século Namban. E é precisamente a gesta dos Descobrimentos, tão bem cantada pelo nosso maior poeta, Luís Vaz de Camões, que iniciou uma plurissecular relação de amizade e respeito luso-nipónico.

A digitalização de inúmeras imagens e textos expositivos alusivos à vida e obra de Luís Vaz de Camões vai permitir renovar o interesse e o conhecimento dos leitores japoneses pela figura que dá o nome ao nosso Dia Nacional.

Cumpre-nos pois o dever de contribuir para a sua máxima divulgação, como uma ferramenta importante para estreitar os laços culturais entre os nossos dois países.

Felicito a Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto, o seu Departamento de Estudos Luso-Brasileiros e, em particular, todos os professores que contribuíram para a produção e atualização do catálogo da Exposição Camões.

Em nome da Embaixada de Portugal, em meu nome pessoal, têm o nosso sentido agradecimento.

Viva Portugal!

Vítor Sereno
Embaixador de Portugal no Japão

【翻訳】
京都外国語大学
「絵画にみる詩聖カモンイス ポスター展覧会公式記録」
復刻に寄せて

東京、2023年4月11日

本年は、ポルトガル人が日本の種子島に到着し、のちに「南蛮の世紀」と呼ばれたポルトガルと日本の活発な交流の第一歩が踏み出された1543年より480周年を記念します。
この記念すべき年に、京都外国語大学は、当大使館も協力し実施された「映像と文化’98 絵画にみる詩聖カモンイス」ポスター展覧会公式記録をオンライン上で公開というきわめて意義深い事業を実施されました。
両国民の相互尊重と友情に基づいた「南蛮の世紀」を築いたのが、ポルトガルが先導した「大航海時代」です。
そして、大海原の冒険に乗り出した航海者たちを謳い、ポルトガルの文学史上最高傑作と称される叙事詩「ウズ・ルジアダス」の著者がルイス・ヴァス・デ・カモンイスでした。
ポルトガルのナショナルデー、国家にとって最も記念すべき祝日はこのカモンイスの命日である6月10日であり、同時に「カモンイスの日」とも呼ばれております。
「絵画にみる詩聖カモンイス」展にて紹介されたこの偉大な詩人の生涯と作品に関する数多くのポスターがデジタル化されることにより、いかにこの詩人が我が国にとって重要であり、ナショナルデーの由来にまでなったかという理由をご理解いただける機会となるでしょう。
その意味でも、本展は、今後ポルトガルと日本とを結ぶ文化の絆をより深める重要な史料となり、より多くのみなさまにホームページを閲覧していただくよう広報に努めたいと考えております。 ポルトガル及び駐日ポルトガル大使館を代表し、京都外国語大学ブラジルポルトガル語学科、ホームページの作成と更新に携わったみなさまに心からの感謝と祝意を表します。

’98 年版
「絵画に見る詩聖カモンイス」記録

展示されたポスターをデジタル画像として保存し、ブラウザーで閲覧できる形でカタログに編集しました。当時はCDに保存して配布したものです。

98年版を見る ▶︎